目次
海外のユーザーに向けて情報を届けるとき、言語を置き換えるだけでは十分ではありません。
文化や価値観、習慣は国や地域によって異なるため、同じ言葉でも伝わり方は大きく変わります。
多言語サイトは、“翻訳”ではなく“伝達”の視点が必要です。
私たちは、各市場に合わせて情報を最適化しながら、ブランドの世界観を崩さずに届けることを大切にしています。
多言語サイトの役割
多言語サイトには、大きく3つの役割があります。
グローバルユーザーに向けた正確な情報伝達
理念・事業の方向性・働くうえ単なる直訳ではなく、読み手が理解しやすい文脈へ整えることで、誤解のない情報提供が可能になります。で大切にしていることなど、求人票だけでは伝わりづらい情報を丁寧に届けます。
ブランドトーンの統一とローカライズの両立
ブランドらしさを保ちながらも、文化的背景に合った言葉選びや表現に調整し、自然な体験をつくります。
海外展開・ビジネス成長の基盤づくり
海外ユーザー向けの信頼構築は、Webがもっとも効率的で影響力のある手段です。
よくある課題
実際に多くの企業様から次のような相談をいただきます。
- 直訳が中心で、ニュアンスが正しく伝わらない
- 英語版 / 海外版だけ世界観が崩れてしまう
- 言語ごとに内容がバラつき、メンテナンスが難しい
- 海外ユーザーの導線が国内と同じで、使いづらい
- デザインやUIが言語によって破綻する
多言語サイトは、翻訳だけでは解決できない“設計”の問題が大きく関わります。
クリップの考え方
私たちは、多言語サイトを文化や市場の違いを理解したうえで、ブランド価値を正しく届ける場と考えています。
そのために、次の点を大切にしています。
価値の核を崩さないこと
ブランドの思想、トーン&マナー、ビジュアルの一貫性を守りながら、各言語に合わせて最適に調整します。
市場ごとの文脈に合わせたローカライズ
単語や文章だけでなく、情報の優先順位や見せ方まで含めて、地域の文化背景を踏まえた調整を行います。
言語差異に強いUI/UX設計
英語や中国語、フランス語など、言語によって文字幅や表現が大きく変わるため、デザインが破綻しない設計を行います。
運用を前提とした構築
翻訳管理の効率化や、更新時の負担の軽減も考慮した設計・CMS実装を大切にしています。
私たちができること
多言語サイトでは、言語を切り替えるだけでなく、地域ごとの文化や商習慣を踏まえて、企業やサービスの価値を正しく伝えることが重要になります。
私たちは、海外展開の目的を整理したうえで、各言語圏に合わせた情報設計と表現を行い、運用や改善まで見据えた多言語サイトを構築します。
多言語サイト制作の流れ
私たちは、ただ作るだけで終わりません。お客様の想いとビジネス課題を繋ぎ一つひとつ解決します。
成果を引き出すためのヒアリング、調査、設計を大切にして、培ってきた経験とクリエイティブな発想によって、ビジネスの可能性を広げます。
※正式ご発注のタイミングや、各々項目についてはお客様の現状に応じて変動します。
まとめ
多言語サイトは、翻訳の正確さだけを追求するものではありません。
ブランドの軸を守りながら、文化や文脈に合わせて“伝わる形”へ丁寧に調整することで、海外ユーザーにとって自然で信頼性のある体験が生まれます。
私たちは、戦略〜開発まで一貫して支援し、海外展開の基盤となる多言語サイトづくりをサポートします。
まずはお気軽にお問い合わせください。
Case Studies 制作実績
これまでに手がけたブランディングやWebサイトの制作実績をご紹介しています。
業種を問わず、コーポレートサイトからブランドサイトまで対応してきました。
※制作実績ページは絶賛構築中!コーポレートサイトの実績へリンクします
世界のWebデザイン3大アワードを複数の案件で受賞しています。